注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

江边观景

书写零零散散的日子。

 
 
 

日志

 
 

美丽的童年,美丽的诗  

2008-11-25 18:50:16|  分类: 美文翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                                                               Going for Water 找水

The well was dry beside the door,          
And so we went with pail and can
Across the fields behind the house 
To seek the brook if still it ran;

门前水井已枯干,

提桶拿罐一群伴,

穿过屋后一片田,

前往探察昔日小溪是否潺潺依然.

Not loth to have excuse to go, 
Because the autumn eve was fair
(Though chill), because the fields were ours, 
And by the brook our woods were there.
什么理由也不能不一起去,

秋天的黄昏如此美丽(虽然有些冷),

那片田野全归我们,

还有溪边的小树林.


We ran as if to meet the

moon 
That slowly dawned behind the trees,
The barren boughs without the leaves, 
Without the birds, without the breeze.

我们飞跑着迎接月亮,

月亮慢悠悠躲在树后,

枝上无叶光秃秃,

鸟儿无影,风儿也无踪.

But once within the wood, we paused 
Like gnomes that hid us from the moon,
Ready to run to hiding new 
With laughter when she found us soon.

进入树林不前行,

我们与土地神合伙跟月亮捉迷藏,

她一发现我们,

我们就欢笑着跑开重新躲藏.

Each laid on other a staying hand 
To listen ere we dared to look,
And in the hush we joined to make 
We heard, we knew we heard the brook.
双双小手紧紧拉,

不敢睁眼我们静静听,

在这片刻的寂静中,

我们听到了,我们听到了溪水声.


A note as from a single place, 
A slender tinkling fall that made
Now drops that floated on the pool 
Like pearls, and now a silver blade.

宛如幽静处的一个音符,

细微的丁冬丁冬声穿过耳鼓.

时而象珍珠撒向池面,

时而如刀片银光闪闪映入眼帘.

 

 

.
  评论这张
 
阅读(77)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017