注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

江边观景

书写零零散散的日子。

 
 
 

日志

 
 

英语中的concret poems  

2008-09-30 20:45:48|  分类: 美文翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                                                        Slowly    时光,请为我停留

                                                                                                  ------Mary Coleridge

Heavy is my heart,                           我心烦意乱,

       Dark are thine eyes.                  你神色黯淡.

Thou and I must part                        你我必须分手,

       Ere the sun rise.                        在黎明之前.

 

Ere the sun rise                                在黎明之前,

       Thou and I must part.               你我必须分手.

Dark are thine eyes,                         你神色黯淡,

      Heavy is my heart.                      我心烦意乱.

NOte: thine=your;  thou=you; ere=before

Analyse:这首诗是英语中特有的诗歌体裁.即concrete poetry.这首诗共两节,每节四行,每行两个音步,其排列方式类似汉语的回文诗,第二节是第一节的倒置重复排列.这种排列方式更好地表达了一对恋人告别时难舍难分的场面,以及理而还乱的沉重心情,真是一步三徘徊啊.恰如:"执手相看泪眼,竟无语凝噎"描述的场面.

  评论这张
 
阅读(94)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017