注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

江边观景

书写零零散散的日子。

 
 
 

日志

 
 

Robert Frost的田园小唱---<牧场>  

2008-10-31 15:55:07|  分类: 美文翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                                              The Pasture---牧场

I'm going out to clean the pasture spring;              我要去淘洗牧场边的泉眼,
I'll only stop to rake the leaves away                        
我只是耙走泉眼上的枯叶;
And wait to watch the water clear, I may:                可能还要等到泉水澄清,

I sha'n't be gone long.--You come too.                     我不会去太久.你也来吧.

I'm going out to fetch the little calf                             
我要去牵回那头小牛娃,
That's standing by the mother. It's so young,        
它正站在它妈妈身旁,它太幼小,
It totters when she licks it with her tongue.             妈妈轻舔它的乳毛它踉跄欲倒.
I sha'n't be gone long.--You come too.                     
我不会去太久.--你也来吧.


 

小析:相信在农村长大的朋友读到这首诗都会有种熟悉而亲切的感受.诗中做事的肯定是个10岁左右的小男孩,妈妈安排他做些力所能及的琐事,如:淘洗家门口的泉水坑,负责把牛羊赶回家,要特别照顾好那头刚刚生下没几天的小牛.小男孩非常认真的做着妈妈安排的一切.可能有另一个小伙伴约好小男孩一起玩耍,小男孩就告诉小伙伴自己要完成的事,并一再强调:"我不会去太久".还担心小伙伴等不急走掉,他说"你也跟我一起来吧".

  评论这张
 
阅读(128)| 评论(8)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017