注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

江边观景

书写零零散散的日子。

 
 
 

日志

 
 

艾米莉?狄金森诗歌翻译  

2012-04-06 11:11:54|  分类: 英语诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Meeting by accident,                 无意的邂逅,

We hovered by design---          有意的踌躇-----

As often as a century                此情百年一遇。

An error so divine                      如此神圣的错误,

Is ratified by Destiny,                竟有命运女神准许,

But Destiny is old                      但年迈的女神

And economical of Bliss          她吝惜祝福  ,

As Midas is of Gold----.             宛如迈达斯贪恋黄金----

 

Midas :希腊神话中一国王,爱财,能点物成金。

赏析:爱情是所有爱中最美丽的,真正的爱情确实百年一遇。爱上一个不该爱的人终究是没有结果的,在西方文化中得不到祝福的爱情和婚姻是不幸的。

          诗人虽终生未嫁,但感情世界并不空虚,她拥有一段段柏拉图式的恋情,这未尝不是一种幸福。

  评论这张
 
相关小组: 群星诗社
阅读(131)| 评论(9)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017