注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

江边观景

书写零零散散的日子。

 
 
 

日志

 
 

Church Music  

2014-11-27 22:27:59|  分类: 英语诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 -------by  George Herbert

Sweetest of sweets, I thank you. When displeasure    悦耳中最悦耳的,我感谢你。当忧愁

Did through my body wound my mind,                            弥漫我全身伤及我心灵,

You took me thence, and in your house of pleasure      是你带着我离去,在你温暖的家里

A dainty lodging me assigned,                                         给了我一个优雅的安居地,

Now I in you without a body move,                                    如今我在你怀中纹丝不动,

Rising and falling with your wings:                                    随着你的翼翅翻飞起伏:

We both together sweetly live and love,                          我俩一起生活享受着甜蜜,

You say some times, God help poor Kings.                   你说有时,上帝帮助可怜的国王。

Comfort, I'll die; for if you past from me,                          都是些安慰,我就要死去;因为你若离我而去,

Sure I shall do so, and much more:                               我必死无疑,还不止是死去:

But if I travel in your company,                                        但你若伴我同行,

You know the way to heaven's door.                              你知道那条路到天堂之门。

 

读诗感悟:我们悲伤难过的时候,总有一首曲子能给我们慰藉,陪我们度过那些伤心的时刻,直到我们再次踏上新的征程,一路向西---到天堂之门。Church music对于一个虔诚的教徒来说,意义更不一样。

 翻译感悟:看到别人的翻译,觉得很死板,想自己翻译一下,但 这个翻译自己也还是不满意呀。

  评论这张
 
阅读(78)| 评论(5)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017