注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

江边观景

书写零零散散的日子。

 
 
 

日志

 
 

为什么--他们把我关在天堂门外  

2015-01-25 22:07:31|  分类: 英语诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

---By Emily Dickinson


Why -- do they shut Me out of Heaven?  为何---他们把我关在天堂门外?
Did I sing -- too loud?                               是我的歌唱--声音过高?
But -- I can say a little "Minor"                 可我---也能唱“忧伤小调”
Timid as a Bird!                                        腼腆胆怯如同小鸟!


 


Wouldn't the Angels try me --                  天使们能否让我再试一试---
Just -- once -- more --                              就试-----一-------次----
Just -- see -- if I troubled them --            看我----是否真的----打扰了他们---
But don't -- shut the door!                        但是请不要----关上门!


 


Oh, if I -- were the Gentleman                 唉,如果我是---是那位
In the "White Robe" --                              “白袍绅士”——
And they -- were the little Hand -- that knocked --他们--的小手-----把门轻叩--
Could -- I -- forbid?                                                 是否我也会禁止---他们---入内?


如果我是上帝 - 江边观景 - 江边观景

 Notes: 1.Minor---西方音乐中的一种哀伤小调;


             2. the Gentleman----这里是委婉语,指上帝。


读诗感悟:


      我们是否都有过这样的时刻:遇到了无法解决的问题,走投无路,we turn to God for help,上帝却无动于衷,天堂的大门始终紧闭?那么换位思考吧,假若你是上帝,面对那叩门的小手,你会不会也把大门紧闭?也许!位高权重为富不仁者居多呀。


 

  评论这张
 
阅读(100)| 评论(16)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017