注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

江边观景

书写零零散散的日子。

 
 
 

日志

 
 

The Day she goes(翻译)  

2016-11-07 21:10:43|  分类: 英语诗歌翻译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

--by Emily Dickinson

 

The Day she goes                  她离开的日子

Or Day she stays                   或她停留的时光

Are equally supreme--           都一样至高无上——

Existence has a stated width 生活有一个固定的宽度

Departed, or at Home--          去如此,留也如此——

 

赏析:

     狄金森对嫂子Susan的友情非同一般,在Susan外出的日子,她经常给她写信寄诗。这首小诗或许是她写给嫂子的。诗人对嫂子有种特别的依恋,无论是在家里还是暂时外出,她时时都在牵挂着对方,这也许是她孤独生活的希望寄托。

  评论这张
 
阅读(14)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017